La Haye correspondance
«Nous nous sommes aperçus en 1998 que les populations immigrées étaient globalement moins bien informées sur l'euro que les Néerlandais de souche», se souvient Jeroen Sprenger, coordinateur des campagnes d'information sur l'euro au ministère des Finances. Le gouvernement néerlandais a donc décidé de lancer une campagne spécifique d'information en direction des immigrés. Près de 1,8 million de personnes nées à l'étranger ou de parents étrangers vivent aux Pays-Bas. La plupart d'entre elles sont originaires de Turquie, du Maroc, du Surinam et des Antilles néerlandaises.
Formulaire en papiamento. «En quelle langue souhaitez-vous une brochure d'information sur l'euro ?», demandent les services chargés de l'euro au ministère des Finances néerlandais. Turc, chinois, espagnol, portugais, anglais, arabe ou papiamento, le créole parlé dans les îles des Antilles néerlandaises d'Aruba et de Curaçao ? Tout est à disposition... y compris une brochure classique en néerlandais.
La mesure n'est pas exceptionnelle dans ce pays où bon nombre de formulaires administratifs sont déjà disponibles en turc ou en arabe. Il n'est pas rare non plus que les banques dans les quartiers à forte population étrangère affichent leurs promotions et offres d'ouverture de comptes en turc ou en arabe. Parallèlement, les spots d'information diffusés à la télévision mettent en scène aussi bien des Néerlandais de souche que des personnes immigrées. Le directeur antillais d'une école de danse exp