Menu
Libération

L’aversion originale des studios

Article réservé aux abonnés
Les sites de sous-titrage amateur menacés de poursuites par les majors.
publié le 8 mars 2009 à 11h10
(mis à jour le 8 mars 2009 à 11h11)

«We will be happy to help you make money in France. And of course, to make some money with you for us.» Ces mots, prononcés en anglais avec un accent de bûcheron landais qui ferait pâlir une institutrice de CM2, furent bredouillés par Nicolas Sarkozy il y a quelques mois. Le discours, disponible sur YouTube , fait la joie des moqueurs anglophones, et illustre assez bien la légendaire indigence hexagonale en matière de langues étrangères.

Et pourtant, depuis des années, les oreilles de millions de Français s’habituent à la langue de Shakespeare (ou de Joss Whedon, son pendant américain) grâce aux séries télé appréciées en version originale. Mais voilà : au nom de la lutte antipiraterie, deux grands studios, Warner France et NBC Universal, viennent de s’attaquer à des sites de sous-titrage amateur, renvoyant une partie des pauvres Gaulois à leur triste sort de Sarkozy ­monoglotte.

En effet, différentes solutions s'offrent aux amateurs de série en VO : les (rares) diffusions télé en version multilingue (VF ou VOST, au choix), les coffrets DVD et, pour les plus impatients, In­ternet. Pour cette dernière solution, deux options : celle légale, payante et limitée des sites de vidéo à la demande (VOD) comme TF1 Vision qui propose les épisodes de Lost et Dr House en VOST (les sous- ­titres sont réalisés en amont) moins de 24 heur