Menu
Libération

Obama, le traducteur colérique et la «Khaleesi» Clinton

Aidé par un comédien, le président américain a moqué Hillary Clinton lors du traditionnel sketch du dîner des «correspondants de la Maison Blanche».
Barack Obama (à gauche) et Luther (Keegan-Michael Key), son traducteur colérique, à Washington lors du traditionnel «dîner des correspondants de la Maison Blanche», le 25 avril 2015. (Photo Yuri Gripas. AFP)
publié le 26 avril 2015 à 9h17
(mis à jour le 26 avril 2015 à 16h02)

Le président américain Barack Obama a fait le show samedi au traditionnel dîner annuel de l’Association des correspondants de la Maison Blanche, organisé cette année pour l’avant-dernière fois avant l’élection présidentielle de 2016.

Il est d’usage à l’issue de ce dîner que soit présenté un sketch humoristique. Ce sketch est souvent joué par le président lui-même, dans un numéro d’autodérision, ou par un comédien. Cette année, le président américain s’est plié à l’exercice en faisant monter à la tribune Luther, son traducteur colérique (son «anger translator»). Incarné par Keegan-Michael Key (célèbre pour son rôle de «Key», dans «Key & Peel», la série humoristique de la chaîne de télévision américaine Comedy Central), Luther devait aider Barack Obama à mieux se faire comprendre de son assistance, en l’occurence pendant un mini-discours prétexte sur le climat.

Le président américain en a profité pour moquer la candidate désignée à sa succession, la démocrate Hillary Clinton. Barack Obama a ridiculisé le ton plutôt modeste qu'elle a voulu donner à sa campagne, en se lançant à la rencontre des «Américains ordinaires» dans l'Iowa, à bord d'un minibus «Scoubidou». Mi avril, la sénatrice de l'état de New York, avait fait un arrêt dans un restaurant Chipotle (une chaîne de fast-foods mexicains) de l'Ohio, où elle avait par ailleurs oublié de laisser un pourboire. Les temps sont durs, a-t-il dit. «J'ai une amie, qui, il y a quelques semaines, gagnait des millions de dollars par an, et qui vit maintenant dans un van dans l'Iowa», a dit Barack Obama.

Luther, son traducteur colérique n'a pu alors s'empêcher d'hurler : «Khaleesi is coming to Westeros !» («La Khaleesi arrive à Westeros !»), devant une foule hilare. Une référence à Daenerys Targaryen, aussi appelée «Khaleesi», un personnage de la série américaine Game of Thrones. Westeros désigne le continent où règne le roi siégeant sur le «Trône de fer».