Menu
Libération

L'administratif prend une correction

Article réservé aux abonnés
publié le 16 décembre 2003 à 2h21

Révolution dans l'univers impitoyable de l'administration : le formulaire de demande de RMI (revenu minimum d'insertion) a été traduit en langage courant. C'est le résultat des travaux du Comité d'orientation pour la simplification du langage administratif (Cosla), qui s'était attaqué l'an dernier à trois formulaires : la carte d'identité, la couverture maladie universelle (CMU) et la demande de mise à la retraite.

Plus qu'un lifting. Hier, le secrétaire d'Etat à la Réforme de l'Etat, Henri Plagnol, a présenté le formulaire du RMI revu et corrigé, à l'issue de la réunion plénière de ce comité créé en juillet 2001. L'élaboration du nouveau document n'a pas été simple, en raison notamment du public concerné. Mais le résultat va bien au-delà du simple lifting.

«Un exemple», raconte Pierre Encrevé, linguiste, qui a présidé les travaux du Cosla : «Quand nous avons montré un premier projet aux associations travaillant dans l'insertion, nous avions mis "merci de bien remplir ce formulaire". La formule nous semblait de courtoisie. Elles l'ont testée, et nous ont fait observer qu'elle était lue par les demandeurs comme une mise en cause de leur capacité à remplir correctement un document.» La phrase a donc été remplacée par «merci de remplir ce formulaire au noir, en lettres majuscules et avec les accents». Autre modification, de fond cette fois : l'ex- formulaire ressemblait à un questionnaire policier. On y demandait au futur allocataire s'il était marié, s'il vivait maritalement, s'