Menu
Libération
Témoignages

«La traduction, c’est tout ce que je peux faire»: en France, l’engagement linguistique des étudiants ukrainiens

Article réservé aux abonnés
Guerre entre l'Ukraine et la Russiedossier
Comment faire pour soutenir son pays en guerre, lorsqu’on est à des milliers de kilomètres? Pour les étudiants ukrainiens résidant en France, la mobilisation passe par la traduction. Un moyen d’aider les réfugiés, mais aussi de contrer les fausses informations sur les réseaux sociaux.
Des étudiants ukrainiens en France traduisent notamment les discours de Volodymyr Zelensky. (Igor Golovniov / SOPA Images/SIPA)
publié le 26 mars 2022 à 16h13

Ils sont jeunes, étudient en France et ont décidé de s’engager à leur niveau pour leur pays : l’Ukraine. Comme une évidence, Viktoria, Kyrylo et Maria ont choisi la traduction pour «se rendre utile» et «lutter contre la guerre de la désinformation». De nationalité ukrainienne et parfaitement bilingues, tous mentionnent un investissement «inhérent» à leur amour de leur pays. Un sentiment qui les fait tenir malgré l’horreur de la guerre. Si les besoins en interprètes se font sentir auprès des associations, dans les gares pour accueillir les réfugiés, ou encore dans les hôpitaux, les médias aussi recherchent frénétiquement des traducteurs. De quoi éveiller des vocations.

Viktoria Oreshko, 24 ans, étudiante aux beaux-arts de Bordeaux : «Je m’habitue à regarder les corps s’empiler sous les bombes»

La traduction, c’est un outil que je peux facilement mettre à disposition, puisque l’ukrainien est ma langue maternelle. Comme tout le monde au début de l’invasion, je me suis tout de suite demandée ce que je pouvais faire pour être utile. La première chose qui m’est venue, c’est la traduction : ça me permet, à mon niveau, de lutter dans la guerre de l’information. J’ai commencé à traduire pour une page Instagram,